Čeština, počet stran 384Dělat křena, mít pod čepicí, kápnout božskou. Podvědomě tušíte, že když tohle přeložíte do angličtiny slovo od slova, nikdo vás nepochopí.
Informace o Very Hard ořechy: 365 tipů, jak do angličtiny přeložit nepřeložitelné - Broňa Sobotka, Jana Čtveráčková (2025) [E-kniha]
Popis
Dělat křena, mít pod čepicí, kápnout božskou. Podvědomě tušíte, že když tohle přeložíte do angličtiny slovo od slova, nikdo vás nepochopí. Jenže jsou to přesně ty výrazy, které denně používáme, abychom trefně vyjádřili to, co cítíme – a přitom nezněli tuctově.Knížka, kterou držíte, funguje na překladatelské oříšky jako louskáček. A Broňa jich pro vás vyloupnul 365 s tou nejsilnější skořápkou. Užijte si Very hard ořechy a osvojte si fráze, kolem kterých i učebnice chodí jako kolem horké kaše.# Proč louskat angličtinářské ořechy:Vaše angličtina bude znít pestřeji a sebevědoměji.Řeknete, co cítíte, bez komunikačních kompromisů.Nasajete mix idiomů, zažitých obrat i jazykových perliček……a navrch celkem dost sprosťáren! (Pardon!)# O autorechBronislav Sobotka (* 1981) je věčný optimista a nadšenýučitel z Brna, který pomáhá lidem zamilovat se do angličtiny. Do angličtiny pobláznil už desetitisíce lidí, a to i přesto, že sám z jazyků ve škole skoro rupnul. Very hard ořechy je užjeho čtvrtá kniha.Jana Čtveráčková alias Pivňa (* 1980) je lektorka, překladatelka a angličtinářská hračička. Je v sedmém nebi, když může popustit uzdu fantazii a vymýšlet, jak přeložit různé oříšky a špeky. Další srdcovky jsou manžel, dva kluci, pes, cestování, norština a sport. A rodné Znojmo.