Rok vydání 2019, čeština, počet stran 236, brožovanáProfesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka patří mezi málo popsané fenomény. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a aktérů překladatelského trhu na nerodilé překládání, jeho možnosti a omezení.
Informace o Překlad do nemateřského jazyka: Fakta, otázky, perspektivy - Tomáš Duběda
Popis
Profesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka patří mezi málo popsané fenomény. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a aktérů překladatelského trhu na nerodilé překládání, jeho možnosti a omezení. Jádro knihy pak představuje empirický výzkum zahrnující čtyřicet českých překladatelů z/do angličtiny a francouzštiny, jehož cílem je charakterizovat celkovou kvalitu překladů, typologii chyb a konkrétní strategie a postupy s ohledem na směr překladu, cizí jazyk, pokročilost překladatele a druh textu.