Hlavička stránky
Hlavní obsah stránky
Překladatelské miniatury - Milan Hrdlička

Překladatelské miniatury - Milan Hrdlička

Přidat první hodnocení
Nahlásit
Nahlásit chybu
Čeština, počet stran 114, rok vydání 2014, brožovanáVíte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické a pravopisné chyby? Anebo různojazyčné pasáže? Máte představu o tom, jakým způsobem se mohou v cílovém textu projevit překladatelovy naturalizační zásahy? Otázkám translace těchto a dalších zajímavých jevů je věnována podstatná část naší monografie. A nejen jim.

Doporučené nabídky

KNIHCENTRUM.CZ
Hodnocení
99% (10 549)
  • Skladem
  • Doprava od 36 Kč
  • Osobní odběr zdarma (13)
  • Dárek zdarma
  • Doprava od 36 Kč
  • Osobní odběr zdarma (13)
  • Dárek zdarma
Skladem
Cena
Nejlevnější
80 Kč

Nejlevnější nabídky

Hlídat cenu
Chcete zrušit hlídání ceny?
Amipa.cz
Hodnocení
98% (14 401)
  • Skladem
  • Doprava zdarma
  • Doprava zdarma
Skladem
Cena
80 Kč
KNIHY DOBROVSKÝ
Hodnocení
98% (137 666)
  • Skladem
  • Doprava od 69 Kč
  • Osobní odběr zdarma (44)
  • Doprava od 69 Kč
  • Osobní odběr zdarma (44)
Skladem
Cena
80 Kč
KNIHCENTRUM.CZ
Hodnocení
99% (10 549)
  • Skladem
  • Doprava od 36 Kč
  • Osobní odběr zdarma (13)
  • Dárek zdarma
  • Doprava od 36 Kč
  • Osobní odběr zdarma (13)
  • Dárek zdarma
Skladem
Cena
80 Kč

Vývoj ceny

Hodnocení ceny
Obvyklá cena
Nejnižší cena za 30 dní
80 Kč
Vývoj ceny za 30 dní
0 Kč
Nejnižší cenaBěžná cena (medián)Rozpětí cen
09. 11. 202519. 11. 202529. 11. 202508. 12. 202579 Kč85 Kč90 Kč96 Kč100 Kč

Podobné výrobky

Všechny podobné

Informace o Překladatelské miniatury - Milan Hrdlička

Popis

Víte, jak v uměleckém textu přeložit šifru? Nebo záměrné gramatické a pravopisné chyby? Anebo různojazyčné pasáže? Máte představu o tom, jakým způsobem se mohou v cílovém textu projevit překladatelovy naturalizační zásahy? Otázkám translace těchto a dalších zajímavých jevů je věnována podstatná část naší monografie. A nejen jim. K problematice adekvátního uměleckého překladu se přistupuje na základě pojednání o klíčových kapitolách teorie uměleckého překladu: o přeložitelnosti, o ekvivalenci a adekvátnosti, o zaměření uměleckého překladu na čtenáře. Publikace je určena všem zájemcům o jazyky, beletrii a překládání.

Parametry

VýrobceKarolinum
Nahlásit
Nahlásit chybu parametru
KategorieSpolečenské a humanitní vědy
Nahlásit
Nahlásit chybu parametru
Jazyk
čeština
Nahlásit
Nahlásit chybu parametru
Počet stran
114
Nahlásit
Nahlásit chybu parametru
Rok vydání
2014
Nahlásit
Nahlásit chybu parametru
Vazba
brožovaná
Nahlásit
Nahlásit chybu parametru
Produktové číslo
9788024625010
Nahlásit
Nahlásit chybu parametru
Na Zboží od
7. prosince 2017
Nahlásit
Nahlásit chybu parametru
Nahlásit chybu v informacích
Nahlásit chybu
Informace o produktu mohou být nepřesné nebo nekompletní. Doporučujeme si je ověřit před nákupem u vybraného prodejce.

Recenze

Přidání nového hodnocení

Společenské a humanitní vědy Karolinum

Více z kategorie
Oblíbené výrobky
Časté volby
Podobné kategorie
Trendy na Zboží
Nakupujete
Internet a PC
Tech a AI